首      页

法师开示

佛教故事

幸福人生

在线共修

经咒学习

大宝法王

仁焕法师

净土法门

最近更新

居士文章

佛教仪轨

佛友商讯

电 子 书

净土讲经

大安法师

妙祥法师

印光大师

 

素食护生

佛教问答

世间百态

热点专题

戒杀放生

梦参法师

净界法师

圣严法师

全部资料

佛教知识

法师介绍

佛教寺庙

佛教新闻

戒除邪YIN

慈诚罗珠

寂静法师

昌臻法师

热门文章

积德改命

精进念佛

深信因果

消除业障

学佛感应

益西彭措

达真堪布

济群法师


首页 -->居士文章

 陈士强教授:《阅藏知津》要解 下


   日期:2020/9/25 1:13:00     下载DOC文档         微博、微信、支付宝分享

《阅藏知津》要解(下)

陈士强

《知津》在解题方面的特色

一、经藏和律藏各部之首均有“述曰”,概述收录经典的主旨及范围。经藏中方等部的“述曰”内容较为充实:

“述曰:方等亦名方广,于十二分教中(居)十一,并通大小,此唯在大。盖一代时教,统以二藏收之:一声闻藏,二菩萨藏。阿含、毗尼及阿毗昙,属声闻藏;大乘、方等,属菩萨藏。是则始自华严,终大涅槃,一切菩萨法藏,皆称方等经典。今更就大乘中,别取独被大机者,名华严部;融通空有者,名般若部;开权显实者,名法华部;垂灭谈常者,名涅槃部;其余若显若密,或对小明大,或泛明诸佛菩萨因果、事理、行法、智断,皆此方等部收。”(卷二,第1034页下)

律藏中大乘律的“述曰”解释了大乘律的来源:

“述曰:大乘律法,杂在方等诸经,不同声闻别部独行。今于经中,取其扶律义居多者,或是全部,或是一品一章,别标于左。”(卷三十二,第1200页上)

二、在经典的题名下,依明南北藏标注卷数、函号,并叙列它的译撰者。有些还标出它的异名和作序人。凡一部经典,明南北藏所作的卷数是相同的,则只标一个数目,如“一卷”、“五卷”等;若二藏所作的卷数不同,则先标南藏的卷数,再标北藏的卷数,如《佛说如来不思议秘密大乘经》(宋法护等译)下注:“二十卷,今作十卷”,《佛说大乘无量寿庄严经》(宋法贤译)下注:“南作二卷,北上中下同卷(亦即一卷)”等;如果一部经典虽也可称为一卷,但实际只有几纸,乃至十几纸,则注“四纸半”、“七纸欠”(七纸不到)、“二纸余”、“十五纸”等纸数,不注卷数;如果一部经典在明南北二藏中的函号不同,则一并标出,如《佛说兜沙经》(后汉支娄迦谶译)下注“南迩、北壹”;如果函号相同,则一般只标一个函号,不加分别,如《佛说大阿弥陀经》(宋王日休集)下注“贞”字,既表示北藏的函号,也表示南藏的函号。在《知津》之前惟白的《指要录》和王古的《标目》由于作于北京,故它们所标的是宋藏的函号,而且绝大多数经典不注译撰人。

三、对多数经典,尤其是卷帙较多而涉阅较少的经典,进行逐品解说,振裘挈领,开示纲要。有些经典解说的详细程度,超过《指要录》。并且间有夹注,略释名相。智旭在《凡例》中说道:

“诸经或已流通,则人多素晓;或虽未流通,而卷帙不多,则人易翻阅,故所录皆略。唯《大般若》实为佛祖迅航,而久不流通,卷盈六百,故所录稍详。又《宝积》、《大集》及诸密部并《阿含》等,凡卷帙多而人罕阅者,亦详录之。庶令人染一指而知全鼎之味云尔。”(第1008页中)

这中间《大般若经》的解说最详,达七卷半(《知津》卷十六至卷二十三前部分是)。其次是《大宝积经》(《知津》卷二至卷三前部分是)和《中阿含经》(《知津》卷二十七至卷二十八前部分是),它们各占一卷半。密教经典多言神咒、坛法、契印,而且夹杂着字形字义与常用汉字全不同的密字,所以虽然译本不少,历朝所译亦有三、四百部,但一是因为它神秘艰涩,二是因为“密坛仪轨,须有师承。”(卷十一,第1086页上)能读懂的人十不存一。智旭为学人计,对这些密典一一撮示梗概,有时还附以论断。

四、有经本的考证。如指出:姚秦鸠摩罗什译的《千佛因缘经》一卷,“经来未尽”(卷五,第1056页上);唐玄奘译的《药师琉璃光如来本愿功德经》一卷,“此即流通本也。然亦无神咒及八菩萨名。今之八菩萨名,乃后人依《灌顶第十二经》添入。今之神咒,乃后人依《七佛本愿经》添入”(同上,第1057页上、中);刘宋求那跋陀罗译的《杂阿含经》五十卷,“大约有小半与《中阿含》、《增一阿含》相同,而文顺畅”(卷二十九,第1186页下);东晋失译的《佛说得道梯隥锡杖经》一卷,“此与律制锡杖迥异,已于《毗尼集要》杖法中略辨之”(卷三十一,第1195页下);吴支谦译的《四愿经》一卷,“前后文不相蒙,颇似错简”(同上,第1197页中);东晋失译的《佛说护净经》一卷,“似结集家结撮语”(同上,第1197页下);刘宋僧伽跋摩译的《萨婆多毗尼摩得勒伽》十卷,“属《十诵》。《十诵》虽云即萨婆多,实与萨婆多不全同也”(卷三十三,第1204页中);西晋失译的《佛说目连问戒律中五百轻重事经》一卷,“唯首品即《犯戒罪轻重》并《目连所问》二经,下诸品与五部律、及诸律论俱多矛盾,曾于《毗尼集要》卷首稍辨之”(同上,第1205页中)。

五、有非同类经典内容上交叉情况的指陈。由于佛教经典是经过长期的酝酿、结集、传诵、删补而形成的,因此,在内容上往往互相渗透交叉,同一节内容往往出现在不同的经典之中,同一部著作有时兼有跨越不同类别的经典的内容。这种交叉有:

大乘经丛书之间的,如萧梁曼陀罗仙译的《文殊师利所问摩诃般若波罗密经》一卷“与《大般若》第七会同,又收入《宝积》第四十六会”(卷二十三,第1158页下)。密教经典与显教经典之间的,如北凉法众译的《大方等陀罗尼经》四卷,“此经在《法华》后说,亦可收入法华部中,但因坛法尊重,故归入密部”(卷十二,第1092页上);唐般若译的《守护国界主陀罗尼经》十卷,“此经所谈法相义理,与《大集经》第二陀罗尼自在菩萨品全同,但次第稍异耳”(同上,第1095页中);《大般若经》中的“第十般若理趣分”,与密部《实相般若》同,而咒不同”(卷二十三,第1156页上)大乘律与大乘经之间的,如姚秦罗什译的《佛说梵网经》二卷,“此经本与华严同部,今惟此品单行,故南北二藏皆归于律”(卷三十二,第1200页上)大乘律与大乘论之间的,如刘宋求那跋摩等译的《菩萨善戒经》九卷“从第二品以下,并与《瑜伽师地论》中菩萨地同意。弥勒菩萨宗此经成《地论》,而《地持》一经又从《地论》录出别行,故仍与此大同也”(同上,第1200页下)小乘经与小乘律之间的,如吴支谦译的《未生怨经》一卷,“与律中大同小异”(卷三十,第1194页上);后汉安世高译的《佛说骂意经》一卷,“多似律中语”(卷三十一,第1196页下)小乘经中含大乘法,如北凉沮渠京声译的《治禅病秘要经》二卷,“此经虽云出阿含部,而多有大乘法要”(卷三十,第1192页上)大乘经中含小乘法,如萧梁昙景译的《未曾有因缘经》三卷,“此经虽说发菩提心、六度、四等、十善化人、无生法忍等事,而依生灭四谛谈法,故属阿含”(卷三十一,第1198页下),也就是说,此经本是大乘经,因依小乘教法组织,故被编入小乘经。

六、有译本,特别是重译经文理周否、翻译优劣的比较和评判。如华严部,唐般若译的《华严经人不思议解脱境界普贤行愿品》四十卷,“文理俱优,不让实叉难陀,而知识开示中,更为详明。切救末世流弊,最宜一总流通”(卷一,第1033页上)。唐提云般若译的《华严经不思议佛境界分》一卷,“文颇艰涩”(同上,第1033页下)。方等部中,后汉支娄迦谶译的《般舟三昧经》三卷,“文古涩”(卷五,第1054页下)。唐义净译的《金光明最胜王经》十卷,“此经于三译中最在后,而文义周是”(卷六,第1063页中)。宋绍德等译的《佛说大乘随转宣诸法经》一卷,“叙事不甚明白”(卷七,第1066页中)。般若部中,姚秦罗什等译的《摩诃般若经》三十卷,“文较顺畅”(卷二十三,第1158页中)。隋达摩笈多译的《金刚能断般若经》一卷,“文拙甚”(同上,第1159页上)。小乘经中,后汉昙果共康孟详译的《中本起经》二卷,“略叙如来行迹,文笔古雅”(卷二十九,第1188页下)。吴支谦译的《佛说义足经》二卷,“译文甚为难晓”(卷三十,第1191页中)。后汉安世高译的《佛说普法义经》一卷,“文苦涩”(卷三十一,第1195页上)。大乘律中,刘宋求那跋摩译的《佛说菩萨内戒经》一卷,“文多梵语,颇难解会”(卷三十一,第1201页中)。小乘论中,苻秦僧伽提婆译的《阿毗昙八犍度论》三十卷,“文烦拙”(卷四十,第1232页中)。苻秦鸠摩佛提等译的《四阿含暮抄解》二卷“即《三法度论》耳。文甚难读”(同上,第1234页下)。杂藏中,苻秦僧伽跋澄译的《僧伽罗刹所集佛行经》五卷,“译文甚拙”(卷四十一,第1236页中)。西晋竺法护译的《法观经》一卷,“文甚拙涩”(同上)。

七、有经典的学术地位和流通意义的评叙。就显教经典而言,姚秦罗什译的《佛说阿弥陀经》一卷,“今时丛席皆奉之为晚课,真救世神宝、圆顿上乘也”(卷三,第1045 页上)。元魏菩提留支译的《大萨遮尼犍子授记经》十卷,“此经文义俱畅,宣说世出世法,曲尽其妙,急宜流通”(卷二十四,第1161页中)。宋施护译的《佛说大乘戒经》一卷,“文简义切,最宜流通”(卷三十二,第1202页下)。唐玄奘译的《佛地经论》七卷,“论释法相,最为详明”(卷三十四,第1207页上)。同译的《广百论释论》十卷,“与《成唯识论》破我法二执处,相为表里,最宜详玩”(卷三十九,第1229 页上)。

就密教经典而言,唐般刺密帝译的《大佛顶如来密因修正了义诸菩萨万行首楞严经》十卷,“此宗教司南,性相总要,一代法门之精髓,成佛作祖之正印也”(卷十一,第1086页上)宋法贤译的《佛说最上根本大乐金刚不空三昧大教王经》七卷,“内多入理深谈,不可不阅”(同上,第1088页下)。宋施护译的《佛说如意宝总持王经》一卷,“此经虽不说神咒,乃持神咒者之总诀也”(卷十三,第1100页中)。宋天息灾译的《佛说大乘庄严宝王经》四卷,“此亦生净土之捷径”(卷十四,第1102页下)。宋法天译的《妙臂菩萨所问经》二卷,“此密宗要典”(同上,第1105页上)。唐不空译的《圣观自在菩萨心真言瑜伽行仪轨》一卷,“此中所明事理,其文义最精显可玩”(卷十五,第1110页下)。同译的《甘露军萘利菩萨供养念诵成就仪轨》一卷,“明咒印观门,文极精显”(同上,第1111页上)。同译的《受菩提心戒仪》一卷,“此中以大菩提心,受普贤金刚职,为一切秉密教者受持之本,学者皆应简阅”(同上,第1112页上)。

八、在一些译本之下,有天台宗和智旭本人所撰章疏论着的介绍。如刘宋畺良耶舍译的《佛说观无量寿佛经》一卷,“天台智者大师(智顗)有疏,四明法智尊者(知礼)有《妙宗钞》,深得经髓,宜精究之”(卷三,第1045页上)。隋菩提登译的《占察善恶业报经》二卷,“此诚末世救病神丹,不可不急流通,愆(指智旭自己)述《玄疏》及《行法》,以公同志”(卷五,第1055 页下)。姚秦罗什译的《妙法莲华经》七卷,“非精研智者大师《玄义》、《文句》不尽此经之奥。仍须以荆溪尊者(湛然)《释签》妙乐辅之”(卷二十四,第1160页中)。刘宋昙摩蜜多译的《佛说观普贤菩萨行法经》一卷,“此与《法华·普贤劝发品》相为表里,故智者大师《法华忏仪》全宗此经”(同上,第1161页下)。

《知津》也存在一些缺点,主要有:

1.有些经典下所标注的藏经函号是错的。在标注为南北藏函号一致的一些大乘论及此土撰述中,《华严经疏钞》三十卷、《维摩诘所说经注》十卷、《大佛顶首楞严经会解》二十卷、《金刚经疏论纂要》三卷、《释金刚经刊定记》七卷、《妙法莲华经要解》二十卷、《宝藏论》一卷、《华严悬谈会玄记》四十卷等三十余部,仅见于北藏,而不见于南藏;《相续解脱如来所作随顺处了义经》一卷,《知津》注为“南敢北发”,查南藏“敢”字函,并无此经。而且《北藏目录》卷一已注明它为“南藏缺”;《维摩诘所说经疏》十卷,《知津》谓在“元朝藏中谦字号”。《维摩诘所说经记》六卷和《六妙门禅法》一卷,《知津》谓在“元朝藏中谨字号”。《释摩诃衍论》十卷,《知津》谓在“元藏笙字号”。查《法宝总目录》第二册所收《普宁藏》(元藏)目录,上四书均是缺载。

2.在大乘经的提要中,有关背景、场面渲染的内容摘叙过多。如《佛说观药王药上二菩萨经》一卷的提要中,光场面的叙说就占了全文的一半,影响一经主旨的突出(见卷五)。

3.有的经典的类属不尽得当。如将《佛垂般涅槃略说教诫经》一卷编入小乘经(见卷二十九),而将天亲解释此经的《遗教经论》一卷编入大乘论(见卷三十四)。

4.有些经典的提要只是抄撮品目而无阐释。如《贤愚因缘经》十三卷(见卷三十一)、《发菩提心论》二卷(见卷三十八)《中论》四卷(同上)等;有些经典的提要只标注了撰者名氏,而没有具体的内容。如《宗镜录》百卷(见卷四十二)、《大明三藏法数》四十卷(见卷四十三)等。

5.有的论断失误。如谓《胜思惟梵天所问经论》三卷,“有论无经,文来未尽”

(卷三十四,第1207页上)。其实此论所释之经即《胜思惟梵天所问经》六卷,同为元魏菩提留支所译,至今见存。而且经本不止一个,西晋竺法护、姚秦罗什的两个异译本,也一并流传。(完)

 



下载DOC文档     微信分享

请常念南无阿弥陀佛,一切重罪悉解脱!

相关资料12条(站内相关文章:陈士强教授)(五明学佛网相关文章:陈士强教授)  

 陈士强教授:无门关说例 

 陈士强教授:历代感应传通鉴 

 陈士强教授:净土宗文献方隅录——南宋宗晓的《乐邦交类》与 

 陈士强教授:汉传佛教目录学小史 

 陈士强教授:小乘佛藏形态论(下) 

 陈士强教授:小乘佛藏形态论(上) 

 陈士强教授:印度大乘佛教的契经与律典(下) 

 陈士强教授:印度大乘佛教的契经舆律典(上) 

 陈士强教授:汉传佛教目录学小史 

 陈士强教授:《长阿含经》总论 

 陈士强教授:大本《长阿含经》 

 陈士强教授:《长阿含经》中的法数类经典